Maar wat is het nou? Eerder deze avond kreeg ik dit artikel onder ogen:
P. Dimopoulos et al. Vascular plants of Greece: An annotated checklist. Supplement. Willdenowia, 2016, 46 (3), 301-347.
Het is Open Access en te vinden op http://www.bioone.org/doi/pdf/10.3372/wi.46.46303
Hierin staat:
Het is dus Ophrys holoserica blijkbaar:► Ophrys holoserica
Contrary to what has been accepted in Euro+Med (2006+) based on Pedersen & Faurholdt (2007), O. holoserica is the correct name for what has been called O. fuciflora in previous floristic literature (see Greuter 2008 and Appendix II for details). Orthography of the epithet follows Cribb & Wood (1981), Willing & Willing (1988) and Buttler & al. (2015); see also IPNI (2012+), which makes Greuter’s (l.c.) etymological and quantitative arguments in favour of the spelling “holosericea” obsolete.
Gezien mijn bericht met foto's eerder deze week is het dan wel een beetje zuur één regel hoger te moeten lezen:Ophrys fuciflora (Crantz) Rchb. f., non (F.W. Schmidt) Moench → Ophrys holoserica (Burm. f.) Greuter
Ophrys forestieri (Rchb. f.) Lojac. → Ophrys fusca Link subsp. fusca